2011年3月25日星期五

Bai Li's pome--4

                        子夜秋歌
                 李白
              长安一片月,万户捣衣声。
              秋风吹不尽,总是玉关情。
              何日平胡虏,良人罢远征。

   Chinese translation
   
           秋月皎洁长安城一片光明,
         家家户户传来捣衣的声音。
         砧声任凭秋风吹也吹不尽,
         声声总是牵系玉关的情人。
         什么时候才能把胡虏平定,
         丈夫就可以不再当兵远征



opinion

全诗写征夫之妻秋夜怀思远征边陲的良人,希望早日结束战争,丈夫免于离家去
远征。虽未直写爱情,却字字渗透真挚情意;虽无高谈时局,却又不离时局。情调用
意,皆不脱边塞诗的风韵。

A wife miss her  husband. her  husband is  on the  war。
She hoped the war will finish quickly,Her husband can go home
This poem, while not directly write love,But for every word you can feel the love
this poet is use a woman‘s thought  to recount
 that country's instability,Very meaningful.

i am read this poem use 5 min
and i am Chinese translate this poem use 3o min
my opinion use 5o min

没有评论:

发表评论